Bien que « tache » et « tâche » ne se prononcent pas exactement de la même façon, il n’est pas rare de voir écrit : « Des tâches de peinture constellent sa salopette » au lieu de : « Des taches de peinture constellent sa salopette ».
Si vous pouvez remplacer le mot qui pose problème par « corvée », « travail », « besogne » ou « fonction », écrivez « tâche », l’accent circonflexe pesant sur le « a » comme le fardeau du travail sur vos épaules :
Je baisse les bras devant l’ampleur de la tâche. = Je baisse les bras devant l’ampleur du travail.
- Les tâches effectuées par le stagiaire sont simples. = Les corvées effectuées par le stagiaire sont simples.
- On lui a confié des tâches importantes pour l’entretien de cette maison.
Mais si vous pouvez remplacer le mot qui pose problème par « salissure », « souillure », « marque » ou « faute », écrivez « tache » :
- Sa réputation est sans tache. = Sa réputation est sans souillure.
- Même les pires taches ne résistent pas à ce nettoyant. = Même les pires salissures ne résistent pas à ce nettoyant.
Découvrez également notre règle : faut-il écrire « sceptique » ou « septique » ?
Arrêtez de douter de votre orthographe !
Découvrez les modules d'entraînement Projet Voltaire.
JE TESTE GRATUITEMENT
Avis de l’expert – Bruno Dewaele, champion du monde d’orthographe, professeur agrégé de lettres modernes
Encore un chapitre sur lequel la prononciation aurait dû nous être d’un grand secours ! Malheureusement, nous ne faisons plus guère entendre – en tout cas pas assez pour que l’équivoque s’en trouve dissipée – la différence entre le « a » antérieur de « tache » et le « a » postérieur de « tâche » !
Exercices (cherchez les erreurs)
- À 14 heures, il est plus que temps de se mettre à la tache.
- La tâche est longue mais peu compliquée.
- Mlle Jeanne expose à l’apprenti les taches qu’il a à accomplir.
- Quelle image donne-t-il de la société avec ce costume plein de tâches ?
- La tâche du commercial est avant tout de démarcher les clients.
- Ces taches simples, je les confie au stagiaire.
- Le cahier des charges détaille les taches demandées au prestataire.
- Ce logiciel permet de planifier les tâches administratives.
- L’huile laisse des tâches indélébiles.
- Ayant accompli sa tâche, il peut se reposer.
Réponses
- Faux. Il faut écrire : À 14 heures, il est plus que temps de se mettre à la tâche.
On peut dire : « À 14 heures, il est plus que temps de se mettre au travail. » C’est donc « tâche » qu’il faut écrire, et non « tache ». - Phrase correcte.
- Faux. Il faut écrire : Mlle Jeanne expose à l’apprenti les tâches qu’il a à accomplir.
On peut dire : « Mlle Jeanne expose à l’apprenti les corvées qu’il a à accomplir. » C’est donc « tâche » qu’il faut écrire, et non « tache ». - Faux. Il faut écrire : Quelle image donne-t-il de la société avec ce costume plein de taches ?
On peut dire : « Quelle image donne-t-il de la société avec ce costume plein de salissures ? » C’est donc « tache » qu’il faut écrire, et non « tâche ». - Phrase correcte.
- Faux. Il faut écrire : Ces tâches simples, je les confie au stagiaire.
Peut-on remplacer « taches » par « salissures » ? « Ces salissures simples, je les confie au stagiaire » n’a pas de sens. C’est donc de « besognes » qu’il est question ici, et on écrit « tâches ». - Faux. Il faut écrire : Le cahier des charges détaille les tâches demandées au prestataire.
On peut dire : « Le cahier des charges détaille les travaux demandés au prestataire. » Ce n’est donc pas « taches » qu’il faut écrire, mais « tâches ». - Phrase correcte.
- Faux. Il faut écrire : L’huile laisse des taches indélébiles.
On peut dire : « L’huile laisse des souillures indélébiles. » C’est donc « taches » qu’il faut écrire, et non « tâches ». - Phrase correcte.
Besoin de vous remettre à niveau en orthographe ?
Découvrez les modules d'entraînement Projet Voltaire.
JE TESTE GRATUITEMENT
Je veux apprendre comment bien écrire le français
Bonjour Lopescristiana, si vous voulez progresser en langue française, alors vous êtes au bon endroit ! Le Projet Voltaire est un service en ligne de remise à niveau personnalisé en orthographe et en expression. Je vous invite à vous rendre sur notre site pour découvrir nos différents modules d’entraînement : https://www.projet-voltaire.fr. Bonne journée.
J’aime bien votre page, surtout que je fais de la relecture et j’aimerais en faire un métier.
Bonsoir SarelBeny, merci beaucoup pour votre message. Le Certificat Voltaire constituera une plus-value sur votre C.V. de futur relecteur professionnel. N’hésitez pas à vous rendre sur notre site pour en savoir plus : https://www.certificat-voltaire.fr. Bonne soirée et tous nos vœux de réussite !
C’est désolant de voir tache ou tâche systématiquement écrite tâche
De voir « tâche » systématiquement écrit « tache » alors, parce que « tâche » écrit « tâche », c’est bon ;-). Bonn soirée, chère Momo.
Je comprends ce que Momo a voulu dire. C’est désolant de voir écrit « tâche » systématiquement, sans distinction de sens. Les gens ne font même pas l’effort et l’écrivent bien souvent ainsi sans y réfléchir.
mettre les mots à l’attache est comme arrimer les bateaux de nos rêves au quai de la Raison
Cédric Bondonnat.
Il y a t’il un terme technique que l’on donne à une faute qui a été réalisée en voulant justement ne pas en faire ?
Par exemple, si quelqu’un écrit « j’ai une tâche sur ma chemise » ou « ce produit contient du souffre ».
Il me semble que ce terme existe mais je n’en suis plus si sûr.
Merci
Bonjour ChuckJojo, cet article devrait vous intéresser 🙂 : https://www.projet-voltaire.fr/culture-generale/court-mot-court-exemples-autologiques-heterologiques/. Bonne journée.
Pour se rappeler tache et tâche : la tache n’en a pas (de tache donc de ^^a)
Bonjour CCPARIS, merci pour cette astuce, qui nécessite tout de même une petite « gymnastique ». On eût trouvé plus logique que la « tache » (la salissure) possédât une marque, justement, donc un accent ;-). Bonne journée.
Je me suis trouvé bête de douter et quand je suis arrivé sur votre page tout est si bien construit, pensé, que j’en étais « baba ».
Un grand merci.
Bonjour Jérome, on n’est jamais « bête » de douter ! Le doute est totalement légitime, surtout en langue française, connue pour ses exceptions, ses subtilités… Tant mieux si notre blog vous est utile :-). Si vous souhaitez vous remettre à niveau en langue française (orthographe et expression), rendez-vous sur notre site pour découvrir nos différents modules d’entraînement : https://www.projet-voltaire.fr/#nos-offres. Bon après-midi.
Si tâche = task (anglais) alors le s de task explique l’accent circonflexe.
Bonsoir Pascal, c’est avant tout le « s » de l’ancien français tasche, lui-même issu du latin tasc(h)a ;-). Or, l’anglais procède, comme souvent, de l’ancien français. Néanmoins, si le fait d’y penser vous permet de ne pas oublier l’accent circonflexe, c’est l’essentiel ! Sur les relations entre le français et l’anglais, voir notre article : https://www.projet-voltaire.fr/nos-coups-de-coeur/relations-anglais-francais/.
Les explications sont bien élaborées et les quelques exercices donnés en vue d’approfondir la compréhension est pour ma part d’une grande aide.
Bonjour Gloriane, c’est un plaisir pour nous de vous être utiles et de vous compter parmi nos lecteurs. Bonne journée.
Pour se rappeler s’il faut un accent circonflexe ou non sur tache (salissure) il y a une manière très simple : le vêtement est assez sale comme cela pourquoi en rajouter une (l’accent).
Merci Marité76 pour ce moyen mnémotechnique !
Super intéressant
Merci Pierrette :-).
« Ces taches simples, je les confie au stagiaire. »
Chez un teinturier, ça pourrait être correct !
C’est vrai ;-).
pour tache dans le sens de salissure, il n’y a pas d’accent, pas de marque, alors que, lorsqu’il y a salissure, il y a une marque. C’est un peu spécial comme raisonnement !
Bonjour Maguy, je suis d’accord avec vous, la logique aurait voulu que ce soit le nom tâche, avec son accent, qui désigne une marque. Mais l’histoire en a décidé autrement. En effet, tâche vient du latin taxa, « prestation rurale », qui a également donné « taxe ». Si l’orthographe du mot a varié – il s’est d’abord écrit tasche, puis le « s » a cédé la place à l’accent circonflexe sur le « a » – le sens est resté le même. La tâche désigne un travail déterminé que l’on a l’obligation de faire, et plus généralement une conduite, une mission (la tâche d’un policier). Quant à tache, issu du latin tacca, il s’applique dès le XIe siècle à une salissure visible, sens qui sera repris neuf siècles plus tard dans les publicités des produits de nettoyage. Bonne journée !
A titre informatif : en cherchant vite la réponse à cette question sur Google sans vouloir cliquer sur un site, on pourrait facilement être dupé par l’extrait sous le nom du site !
Bonjour Ludo, d’où l’importance de cliquer sur le lien où figure en gros et en gras : « Erreur couramment commise » ;-). Bonne journée
il y a une lettre d’un auteur français connu ( je crois me souvenir que c’est Mérimée, mais sans garantie…),
qui explique à son correspondant la différence entre la tâche, le travail, et la tache sur un vêtement ou une feuille.
Il utilise un moyen mnémotechnique intéressant en rappelant qu’il n’est pas nécessaire de rajouter un accent circonflexe sur une tache qui a déjà fait suffisamment de dégâts.
Je n’ai pas retrouvé cette lettre, mais sa lecture pourrait aider beaucoup d’élèves, je pense.
Bonjour, nous ne retrouvons pas non plus cette lettre :-(. Si le nom de l’auteur vous revient, n’hésitez pas à nous le dire. En attendant, le livre 99 dessins pour ne plus faire de fautes propose (p. 104) un moyen mnémographique pour retenir l’orthographe de « tâche ». Bon après-midi.
« Si vous pouvez remplacer le mot qui pose problème »
N’eût-il pas été préférable d’écrire « le mot qui pose un problème » ou tout simplement « le mot » ?
http://www.academie-francaise.fr/poser-probleme-et-poser-question
http://alafortunedumot.blogs.lavoixdunord.fr/archive/2008/09/19/pose-toujours.html
Bonjour, voici ce qu’indique notre référentiel :
– Le Larousse accepte les deux tournures : poser (un) problème.
Le Robert mentionne la locution poser problème (« présenter des difficultés ») en précisant que le sujet est une chose. Il mentionne aussi poser des problèmes (« susciter des difficultés qu’il faudra résoudre »), mais dans ce cas le sujet peut être un animé : Cet enfant me pose des problèmes.
Bonne journée.
L’Académie française n’a-t-elle pas un avis plus « fort » que celui des éditeurs de dictionnaire?
Quitte à suivre des règles, autant suivre celles de l’Académie qui ne fait que jouer son rôle.
« La principale fonction de l’Académie sera de travailler, avec tout le soin et toute la diligence possibles, à donner des règles certaines à notre langue et à la rendre pure, éloquente et capable de traiter les arts et les sciences. » (Article 24 des statuts.)
Bonjour Quentin, si l’Académie française avait une réelle autorité, les rectifications orthographiques de 1990, qu’elle a entérinées, seraient enseignées dans les écoles et « gravées » dans les manuels scolaires. En réalité, l’Académie, le Larousse, le Robert… sont complémentaires. Les dictionnaires tolèrent petit à petit les nouvelles variantes. Ces « institutions » travaillent donc de concert pour faire évoluer la langue conformément à l’usage. Bonne journée.
Ah? Je ne savais pas. Il me semblait que l’Académie avait une autorité supérieure à celles des éditeurs.
Mais je trouve cela bien malheureux que l’enseignement ne suive pas ces rectifications.
Je dois reconnaître que dans ce cas précis, j’ai un avis vraiment tranché. Cette expression m’écorche les oreilles plus encore que toutes les autres réunies (enfin, avec « poser question »).
PS : C’est très agréable de voir une telle réactivité, merci.
L’Académie est la seule véritable autorité en la matière. Effarés par la prolifération, entre autres, de l’abjection « poser problème », les Académiciens (je suppose qu’il faut une majuscule, puisqu’on en met une à « (l’)Académie ») se sont réunis pour prendre des mesures drastiques contre les ignominies syntaxiques qui pullulent en France.
Bonjour Gerbondard, les Académiciens récusent « poser problème » mais recommandent « ognon » et « charriot ». C’est une question bien subjective en vérité. Bonne journée.
j’aimerais savoir à quel moment on ecrit »je suis passé »et « j’ai passé
Bonjour Maxime,
L’utilisation du verbe passer avec être et avoir est assez fine.
Employé transitivement, passer se conjugue avec avoir lorsqu’il est accompagné d’un COD. Exemple : j’ai passé mes vacances à la montagne.
Employé intransitivement, il se conjugue généralement avec avoir quand on considère l’action en tant que durée (Deux mois ont passé depuis qu’elle occupe ce poste), et avec être quand on considère un fait accompli/le résultat d’une action (Le facteur est passé).
Autre moyen mnémotechnique: il faut se souvenir que l’accent circonflexe est utilisé pour remplacer le « s » de l’ancienne graphie. Tâche = tasche = task pour les anglicistes. Tache n’a besoin de rien.