blog
Les petites phrases des débats présidentiels : « Vous êtes l’homme du passif » (1981)
En 1974, VGE assène à Mitterrand : « Vous n’avez pas le monopole du cœur » et « Vous êtes un homme du passé ». En 1981, Mitterrand riposte : « Vous êtes l’homme du passif ». La pique a compté dans le débat, même si elle n’explique pas à elle seule la victoire du candidat socialiste.
Les petites phrases des débats présidentiels : « Vous n’avez pas le monopole du cœur » (1974)
« Vous n’avez pas le monopole du cœur » pourrait être la réplique qui a fait gagner VGE en 1974 face à François Mitterrand. Dans quel contexte a-t-elle été prononcée et pourquoi ? Les explications de Sandrine Campese, experte au Projet Voltaire.
Agenda, futur, opportunité… Ces noms cachent des anglicismes !
Le principe d’un anglicisme caché ? À première vue, il a l’air d’un mot français. Mais à y regarder de plus près, on découvre que l’un de ses emplois est calqué sur l’anglais, alors que nous disposons de termes français pour dire exactement la même chose. Après les verbes, les adjectifs et les adverbes, démasquons les noms qui cachent des anglicismes ! AGENDA Vous avez très certainement un agenda, c’est-à-dire un « carnet sur lequel vous inscrivez jour par jour ce que vous devez faire ». Par extension, on emploie également agenda comme synonyme d’emploi du temps, de calendrier. Ce…
Cartouche, mémoire, sarcophage. Ces noms qui changent de sens en changeant de genre ! (suite et fin)
Troisième et dernier volet de notre série thématique consacrée aux noms qui changent de sens en changeant de genre. Vous pensiez tout savoir de ces mots qu’on emploie couramment ? C’est méconnaître les subtilités de notre belle langue ! Masculins mais aussi féminins, féminins mais également masculins, ces noms dévoilent une nouvelle facette, offrent une autre lecture. Et si nous les rencontrions une seconde fois ? Une cartouche / un cartouche Entendu au musée : « Peux-tu me lire ce qui est écrit dans le cartouche ? — Le quoi ? — Le cartouche ! » Eh oui, le nom…
Blockbuster, prequel, reboot… Petit lexique des anglicismes du cinéma (et comment les franciser)
Les mots qui suivent, les cinéphiles et les sériephiles les connaissent bien ! Mais quand on n’est pas spécialiste, il est facile de se perdre dans ce jargon peuplé d’anglicismes. Or, si la salle est « obscure », la langue doit être claire ! Définition, origine, anecdote, équivalent français… Aujourd’hui, braquons le projecteur sur les mots du cinéma. BLOCKBUSTER Trois critères définissent un film que l’on nomme blockbuster : grand public, gros budget, forte médiatisation. Il s’inscrit généralement dans la pure tradition hollywoodienne (blockbuster hollywoodien). Ce mot anglo-américain est composé du nom block, « pâté de maisons », et du…
Assertif, confusant, définitivement… Ces adjectifs et adverbes cachent des anglicismes !
Après les verbes qui cachent des anglicismes, voici les adjectifs et les adverbes ! Même principe que précédemment : à première vue, ces mots paraissent français, mais, dans l’usage, leur acception (ou l’une de leurs acceptions) est calquée sur l’anglais. Certes, ce n’est pas une erreur à proprement parler que de les employer, mais dans la « langue surveillée », il est préférable de les éviter. Ça tombe bien, on vous dit par quoi les remplacer ! ASSERTIF L’adjectif assertif (assertive, au féminin) existe bien, avec deux acceptions précises : « qui exprime une vérité de fait » (un jugement…
Contacter, initier, réaliser… Ces verbes cachent des anglicismes !
Scoop ! Breaking news ! Les anglicismes ne sont pas toujours des mots directement tirés de l’anglais, ayant subi peu ou pas de transformation. Ce serait trop simple ! Il s’agit aussi de mots français dont l’emploi, la tournure, le sens ont été calqués sur l’anglais. Et ceux-là sont bien plus difficiles à déceler. Parfois, les dictionnaires indiquent « emploi critiqué » ou « langue familière », mais c’est surtout l’Académie française qui condamne systématiquement ces « extensions de sens abusives », pour reprendre sa terminologie. Et pour inaugurer cette série sur les anglicismes masqués, commençons par les verbes !…
Nouveaux mots du Petit Larousse et du Petit Robert 2022 : que disent-ils de nous ?
En juin 2021, de nouveaux mots ont fait leur entrée dans les dictionnaires de référence : Le Petit Larousse et Le Petit Robert. Un nouveau cru abondamment pourvu (170 mots chez Larousse contre 150 environ d’habitude) et placé, sans surprise, sous le signe de la crise sanitaire et des nouvelles pratiques qui en découlent. Bien sûr, le numérique et le sociétal y tiennent bonne place. Anxiogène, craignez-vous ? Heureusement, quelques mots plus « légers » sont aussi consacrés ! Sans plus attendre, voici les grands enseignements que nous pouvons tirer de ces dernières éditions. – Les mots de la crise…
Éloquence, rhétorique, verve… Comment nommer l’art du « bien parler » ?
On connaît tous, dans notre entourage, une personne qui sait bien parler. À moins que cette personne, ce soit nous ! Dans tous les cas, comment qualifier cette qualité, ce don, cet art, souvent imité, rarement égalé, toujours envié ? Comme pour décrire le rire, la langue française fourmille de termes plus ou moins équivalents. Reste à employer le bon mot, pour éviter, par exemple, de faire un compliment en demi-teinte… Éloquence : la qualité Commençons par le mot star de cet article : « éloquence ». Il vient du nom latin eloquentia, formé à partir du verbe loqui, «…
50 nuances de rires : comment décrire le rire avec style ?
Depuis que François Rabelais a consacré le rire comme étant le « propre de l’homme », rien que cela, non seulement nous rions, mais nous avons quantité de termes à notre disposition pour le nuancer, le qualifier, et nommer toutes les sources du rire ! Alors, pourquoi se priver de les employer ? Voici un inventaire à soumettre à toute rieuse et tout rieur qui se respecte, aux pince-sans-rire et même aux agélastes ! Les différentes façons de rire Les expressions pour décrire le rire ne manquent pas. Cette richesse permet de nommer toutes les nuances du rire ! Du…
Foudre, livre, pupille… Ces noms qui changent de sens en changeant de genre ! (suite)
Voici le deuxième volet de notre série sur les noms qui changent de sens en changeant de genre ! Au menu : six nouveaux termes à découvrir sous un autre angle. Vous employez couramment l’un des deux genres, mais connaissez-vous l’autre ? C’est l’occasion de les décortiquer, d’évoquer une étymologie, de raconter une anecdote, et au Projet Voltaire on ne s’en prive jamais ! Un coche / une coche Le genre le plus employé : masculin On ne l’utilise plus guère que dans l’expression « manquer ou rater le coche », qui signifie « perdre l’occasion de faire une chose utile, profitable ». On oublie…
Comment complimenter avec de jolis mots ?
À l’occasion de la journée mondiale du compliment, ce lundi 1er mars, le Projet Voltaire vous propose de complimenter avec originalité et élégance les personnes qui vous sont chères ou que vous venez de rencontrer. Mots rares, soutenus, littéraires, imagés, amusants, désuets… il y en a pour tous les goûts. Effet garanti ! Dire autrement le mot « compliment » Avant toute chose, un peu d’étymologie : le nom compliment a le sang chaud ! Il vient de l’italien complimento, lui-même issu de l’espagnol complimiento. On lui connaît des quasi-synonymes comme éloge ou louange. Attention, le premier est masculin (un éloge), le second féminin (une louange). Eh oui ! Parmi les mots proches, il…