blog
Orbiting, stashing, stalking, zombieing… Petit traducteur des anglicismes du couple 2.0 (2/2)
Voici la seconde partie de notre dossier consacré au vocabulaire du couple 2.0. Comme les précédents, les anglicismes suivants décrivent de nouvelles façons de draguer ou de vivre une relation amoureuse via les réseaux sociaux. Ces comportements, il faut bien le reconnaître, sont souvent empreints de paresse, voire de lâcheté, de curiosité, voire encore d’intrusion. Vous ne draguez pas en ligne ? Pas de problème, c’est l’occasion d’enrichir votre culture générale ! Orbiting : garder l’autre en orbite Quand on pratique l’orbiting – expression inventée par la blogueuse Anna Iovine – on rompt en pratiquant le silence radio (ghosting), mais on continue à suivre…
Saint-Valentin : comment déclarer sa flamme sans fautes ?
Les récentes études sont formelles : la maîtrise de l’orthographe est un atout pour séduire sur les applications et les sites de rencontres, où le lien se crée d’abord à l’écrit. Corollairement, faire des fautes peut être rédhibitoire pour beaucoup d’entre nous. Or, quel dommage de prendre le risque de passer à côté de sa future moitié à cause d’un verbe mal conjugué ! À l’occasion de la Saint-Valentin, nous vous proposons un « speed dating » avec cinq conjugaisons ! Il faut que l’on se revoie La tournure « Il faut que… », qui traduit la nécessité, impose l’emploi du subjonctif. En effet, vous n’êtes pas…
La version 7.2 du Projet Voltaire renforce encore l’Ancrage Mémoriel®
Depuis le 7 février, de nouveaux contenus et fonctionnalités sont intégrés à votre plateforme d’entraînement en ligne pour garantir une mémorisation toujours plus efficace de l’orthographe et de la grammaire. Les Orthos-tutos : des tutoriels orthographiques vidéos qui tombent à pic Pour un apprentissage de plus en plus adaptatif pour vos apprenants sur les modules Supérieur, Pro et Pont Supérieur, de nouvelles vidéos surgissent désormais automatiquement en cas de difficultés détectées sur une règle de leur parcours. Les scénarios de ces vidéos Orthos-tutos ont été imaginés pour venir en aide aux utilisateurs avec une narration sympathique et chaleureuse…
Opcalia témoigne : l’orthographe, un enjeu de crédibilité et d’employabilité
Comment éveiller l’intérêt des collaborateurs pour l’orthographe, leur faire prendre conscience des bénéfices de l’entraînement et viser la certification ? C’est le défi relevé par Virginie Gilouppe, chargée de développement RH chez Opcalia, en choisissant le Projet Voltaire. Récit d’un pari réussi. Qu’est-ce qui vous a fait prendre conscience de la nécessité de former les équipes Opcalia en orthographe ? Fin 2017, nous étions déjà dans un contexte de réforme professionnelle des OPCA. Sécuriser les parcours de nos collaborateurs, élargir leurs compétences, faciliter leur mobilité : autant d’enjeux où la maîtrise de la langue française est décisive. Beaucoup d’entre eux…
Lycée Baimbridge, Guadeloupe : remettre les élèves de prépa à niveau en orthographe
Pascal Claman est professeur de lettres et de culture générale en prépa CPGE EC au lycée Baimbridge, dans l’Académie de la Guadeloupe. Après quatre mois d’utilisation du Projet Voltaire, il partage avec nous son premier retour d’expérience. En classe ou à la maison, le Projet Voltaire plaît manifestement aux élèves et les progrès sont visibles. Pourquoi avoir mis en place une remise à niveau en orthographe pour vos élèves ? En prépa commerce, le niveau de mes élèves était largement insuffisant. Il y avait une sorte de négligence vis-à-vis de l’orthographe, donc il fallait que je trouve une solution…
Breadcrumbing, gatsbying, ghosting, haunting… Petit traducteur des anglicismes du couple 2.0 (1/2)
Rencontrer sa moitié sur un site, sur une application, ou plus généralement sur les réseaux sociaux, est une pratique devenue courante. Or, si la drague en ligne a ses codes, elle a aussi son vocabulaire : des termes assez obscurs qui décrivent de nouveaux comportements amoureux. À l’occasion de la Saint-Valentin, le Projet Voltaire vous propose un dossier spécial pour décrypter huit anglicismes qui caractérisent les couples 2.0. Breadcrumbing : le jeté de miettes Si le terme est récent, la pratique est on ne peut plus classique, à défaut d’être honnête. En bon français, breadcrumbing, peut se traduire par « jeté de miettes »….
Chauderon, Bontemps, Poitrine… Ces personnages historiques qui portent bien leur nom
Footballeurs, cyclistes, athlètes, cuisiniers, musiciens… Au Projet Voltaire, nous nous intéressons aux aptonymes célèbres : ces personnalités qui ont un nom bien porté ! Cette fois-ci, nous vous proposons de faire un voyage dans le temps, entre le XVe et le XVIIIe siècle, pour découvrir des aptonymes qui ont marqué l’histoire. Jacques Cœur Négociant et banquier du XVe siècle devenu, en 1436, grand argentier (sorte de ministre des Finances) de Charles VII. Une affaire de cœur (son amour pour Agnès Sorel, favorite du roi) causera sa perte. On lui a pourtant attribué la devise « À cœur vaillant, rien d’impossible ». Michée Chauderon Née en Savoie, cette blanchisseuse fut la…
Histoire d’une faute célèbre : « Polisse »
Tout comme Simetierre, titre du film adapté du roman éponyme de Stephen King, le titre du film français Polisse contient une faute d’orthographe volontaire. Et tout comme Simetierre, elle vise à reproduire l’écriture d’un enfant. Ce titre fautif, osé mais complètement assumé, prend tout son sens à la lumière du sujet traité. L’occasion de nous pencher sur l’histoire de cette « faute » célèbre, qui, d’une certaine manière, a contribué au succès du film, marquant durablement les esprits. Oh –ice ou –isse ? En français, il existe des mots en -ice comme « novice », « avarice », « malice », « propice » et des mots en -isse comme « réglisse », « métisse », « saucisse », « esquisse », etc. Les…
Auspices ou hospice ? Mite ou mythe ? Ras, rat ou raz ? Révisez les homophones ! (5/5)
L’année 2019 se déroulera-t-elle sous de bons hospices… heu… auspices ? Espérons que la promesse de jours meilleurs ne soit pas un mite… ou plutôt un mythe ! Tout en évitant le raz de marée, ne restons pas au ras des pâquerettes… En ce mois de janvier, nous concluons notre série spéciale « homophones » avec trois nouveaux couples de mots qui s’écrivent différemment mais se prononcent de la même façon. auspices / hospice Le nom auspice vient du latin auspicis, formé de avis (oiseau) et de spicere (examiner). À l’origine donc, l’auspice était le prêtre romain qui prédisait l’avenir en examinant le vol des oiseaux. Désormais…
À trancher une bonne fois pour toutes : « le frère à ma mère » ou le « frère de ma mère » ?
Volontairement provocateur, le titre de ce billet invite le lecteur à s’interroger sur le choix de la préposition servant à indiquer l’appartenance. Car cette règle, ou plutôt cette convention, est plus subtile qu’elle en a l’air et permet même quelques écarts. Voici donc les arguments à connaître si vous souhaitez signaler avec tact et délicatesse à votre interlocuteur qu’il emploie « à » là où « de » est de « meilleur usage ». « À » condamné Selon les règles du bon usage, seule la préposition « de » marque l’appartenance. Le fait d’employer « à » dans le même sens est vivement critiqué. La tournure ainsi formée est considérée comme étant…
Participe passé : 5 règles à réviser pendant les fêtes
Au Projet Voltaire, toutes les occasions sont bonnes pour améliorer son orthographe et soigner sa langue. Et ce ne sont pas les fêtes de fin d’année qui vont nous faire déroger à la tradition ! Au contraire, la période est propice à l’envoi de nombreux messages qui peuvent contenir des erreurs, en particulier des erreurs d’accord du participe passé. Qu’à cela ne tienne, ces cinq règles en tête, même le participe passé aura un air de fête ! Le soir du réveillon, les familles se sont réunies. Le verbe réunir est « occasionnellement pronominal ». Autrement dit, il peut s’employer à la forme simple…
Kryptonite, némésis, sentai… Parlez-vous le langage des super-héros ?
Ah, les super-héros ! Eux aussi, ils ont le vent en poupe pendant la période de Noël. Qu’ils se retrouvent au pied du sapin ou derrière l’écran, impossible de ne pas les remarquer ! Problème : à part Superman, le super super-héros, vous peinez à les distinguer. En fait, vous ne savez pas vraiment ce qu’est un super-héros. Au cas où l’un d’entre eux débarquerait chez vous à la place du père Noël, voici quelques mots de vocabulaire. ALTER EGO L’alter ego, c’est le super-héros qui se la joue incognito. Le super-héros veille à ce que son alter ego ressemble à Monsieur Tout-le-Monde…