blog
C’est la cerise sur le pompon, remuer le couteau sur le feu… 5 expressions télescopées (2)
Vous avez été nombreux à apprécier le premier volet de notre série sur les expressions télescopées. Comme, en la matière, l’imagination des locuteurs francophones semble être sans limite, voici une nouvelle fournée de locutions mêlées. À force d’être employées, elles finiraient presque par entrer dans l’usage… En attendant, rendons à César ce qui est à César, et à chaque expression sa véritable signification ! 1- C’est la cerise sur le pompon Les expressions télescopées : C’est la cerise sur le gâteau + C’est le pompon Une fois n’est pas coutume, les deux expressions qui ont servi à inventer la troisième…
« Ils se sont succédés », « il faut que l’on se voit »… 5 erreurs de français que l’on commet à son insu ! (4)
Voici de nouvelles erreurs, grammaticales ou lexicales, que l’on rencontre assez fréquemment. Celles et ceux qui les commettent seront étonnés que vous les releviez, avec tact et délicatesse, bien sûr ! C’est l’occasion de leur faire découvrir une règle de grammaire, subtile mais logique, l’origine d’un mot éclairant le sens et l’orthographe, bref, de partager votre passion pour la langue française ! Erreur no 1 : « Ils se sont succédés » au lieu de « Ils se sont succédé » Certes, à l’école, nous avons tous appris qu’on accordait le participe passé avec le sujet quand il était employé avec être. Mais c’était compter sans les verbes pronominaux,…
Être au bord du rouleau, L’argent ne fait pas le moine… 5 expressions télescopées (1)
La langue française fourmille d’expressions populaires très imagées. Non seulement certaines sont construites de la même façon ou comportent un mot en commun, mais leurs significations peuvent également être proches. Voilà pourquoi notre langue peut fourcher, involontairement ou plaisamment, au point de mélanger les deux et créer une troisième expression qui n’a guère de sens, mais prête à sourire… et à réfléchir ! Ce billet est l’occasion, également, d’expliciter le sens des expressions originelles. 1- Être au bord du rouleau Les expressions télescopées : Être au bout du rouleau + Être au bord du gouffre La locution familière « être au bout du rouleau »…
Le lycée Bel-Orme mise sur la maîtrise du français pour offrir les meilleures chances de réussite à ses élèves
Le lycée Bel-Orme, lycée technique et professionnel privé situé à Bordeaux, a mis en place le Projet Voltaire il y a 8 ans pour ses élèves de BTS. Avec un objectif : leur faire passer la certification, et donner ainsi les meilleures chances à leurs futures candidatures via Parcours Sup. À la clé : un CV sans fautes, une lettre de motivation convaincante, et des progrès en expression pour assurer aux entretiens ! Le Projet Voltaire fait désormais partie intégrante du parcours d’enseignement des 1 000 élèves de l’établissement, quel que soit le cursus (CAP, Bac pro, BTS…), et ses bénéfices profitent à tous. Denis Duvernoy, proviseur du…
« Une augmentation conséquente », « pallier à un problème »… 5 erreurs de français que l’on commet à son insu ! (3)
Voici cinq nouvelles erreurs que nous commettons souvent sans nous en rendre compte, tant elles sont habituelles, dans les médias, notamment. L’usage étant roi en la matière, les dictionnaires ont fini par intégrer ces formes originellement fautives. Désormais, elles participent davantage de la maladresse, du registre de langue, que de la véritable erreur. Néanmoins, les quelques éléments suivants vous permettront d’y voir un peu clair et de choisir en connaissance de cause, de façon conséquente ! Erreur no 1 : « Nous avons convenu » au lieu de « Nous sommes convenus » Vous vous êtes certainement demandé comment employer le verbe convenir : avec l’auxiliaire être ou…
Revolt-IA : des élèves sauvent le monde grâce à l’orthographe !
Embarquer rapidement les élèves dans leur parcours d’apprentissage : voilà un enjeu auquel sont confrontés tous les enseignants et formateurs ! Les mobiliser et les motiver, c’est la vocation même de Revolt-IA, un jeu d’évasion créé tout spécialement par le Projet Voltaire pour les enseignants, les formateurs, les responsables RH et les managers. Une approche collaborative et ludique qui a déjà séduit de nombreux utilisateurs, parmi lesquels Amandine, en cours de formation avec Le Bahut à Lyon pour devenir Digital learning manager. Et cerise sur le gâteau : la version présentielle du jeu sera complétée dès la fin de 2020 par une version 100 %…
Doudou, papaye, zombie… 10 mots venus des Antilles !
Depuis que nous avons inauguré notre série d’articles sur les mots de la Francophonie, nous savons à quel point le français est riche de ses variations et de ses influences dans les quatre coins du monde. Sans plus tarder, quittons la métropole pour nous réchauffer au soleil des Antilles : Guadeloupe, Martinique, Haïti… Si l’origine de certains mots, comme zouk, paraît évidente, celle d’autres mots, comme talkie-walkie, est plus inattendue ! 1 – Biguine La biguine désigne une danse à quatre temps originaire des Antilles, plus précisément de Guadeloupe, caractérisée par un balancement des hanches, les épaules demeurant immobiles. Si la danse est…
« Ça dénote », « j’amène le dessert », « un quizz »… 5 erreurs de français que l’on commet à son insu ! (2)
Voici la suite de notre série sur ces erreurs de français que l’on commet à son insu. À force de les lire et de les entendre un peu partout, notre cerveau les a enregistrées, validées, alors même que nous maîtrisons, par ailleurs, la langue française. Heureusement, il n’est pas trop tard pour rectifier le tir et reprendre de bonnes habitudes ! La preuve avec ces cinq nouvelles erreurs et maladresses. Erreur no 1 : « Après qu’il soit parti » au lieu de « après qu’il est parti » Cela « fait bizarre », et pourtant, c’est bien le mode indicatif (ici : « après qu’il est parti », au passé composé)…
Émoticônes : mode d’emploi
Elles sont partout ! Dans les messages numériques que nous recevons et que nous envoyons. Elles ponctuent nos demandes, nos blagues, nos déclarations. Elles nous font sourire, elles nous rassurent, elles nous agacent. Parfois même, elles volent la vedette à nos mots, renforcent ou atténuent leur sens. Bref, il était temps de leur consacrer un article : à qui ? aux émoticônes, bien sûr ! 🙂 Smiley, émoji, émoticône ? Avant d’entrer dans le vif du sujet, rien ne vaut un petit détour sémantique. Tous ces mots désignent la même chose, mais n’ont pas la même « nationalité ». Smiley…
Enseignants du primaire et confinement : comment avez-vous assuré la continuité pédagogique ?
Quels canaux d’enseignements à distance et ressources pédagogiques pendant la fermeture des établissements ? Quelle expérience du Projet Voltaire avec les classes pour les faire progresser en orthographe ? Mais aussi, quelle place pour le numérique éducatif hors Covid, quel équipement informatique au sein des établissements ? Découvrez en infographie l’enquête du Projet Voltaire, menée du 7 mai au 19 août 2020 auprès de 946 enseignants du primaire dont les classes ont bénéficié d’un accès gratuit aux « Fondamentaux Primaires » grâce à l’offre solidaire proposée à toutes les écoles. Les résultats détaillés sont en dessous également. N’hésitez pas à partager vos…
Enseignants du secondaire et confinement : comment avez-vous assuré la continuité pédagogique ?
Quels canaux d’enseignements à distance et ressources pédagogiques pendant la fermeture des établissements ? Quelle expérience du Projet Voltaire avec les classes pour les faire progresser en orthographe ? Mais aussi, quelle place pour le numérique éducatif hors Covid, quel équipement informatique au sein des établissements ? Découvrez en infographie l’enquête du Projet Voltaire, menée du 8 juin au 20 juillet 2020 auprès de 326 enseignants de collège et de lycée dont les classes ont bénéficié d’un accès gratuit au Projet Voltaire Orthographe grâce à l’offre solidaire proposée à toutes les écoles. Les résultats détaillés sont en dessous également. N’hésitez…
Chipoter, faire une baise, pistolet… 10 belgicismes qui n’ont pas du tout le même sens en France !
Ah, les faux amis… On les croyait réservés aux langues étrangères, mais ils existent aussi en français, selon le pays où on le parle. Le français de Belgique en compte un certain nombre, qu’il vaut mieux connaître pour éviter malentendus et situations cocasses. Les dix mots suivants, qui existent en français de France, ont donc leur sens propre dans le plat pays. Nous vous invitons à les découvrir et, pourquoi pas, à les adopter ! 1 – Chipoter En Belgique, « chipoter » a d’autres significations qu’en France. Il signifie « farfouiller » (chipoter dans un tiroir), « passer son temps à de vagues occupations »…