Blog Culture générale

Publié le 12 août 2017

Améliorez votre vocabulaire : les couleurs

En plus de maîtriser l’orthographe et la grammaire, avoir du vocabulaire est essentiel lorsqu’on veut s’exprimer de manière précise. Le Projet Voltaire vous propose de découvrir ou de redécouvrir de jolis termes qui appartiennent plutôt au registre soutenu, littéraire et poétique. Aujourd’hui, nous allons voir la vie en couleurs ! Si les mots vous manquent parfois pour qualifier une couleur ou une nuance ou si vous voulez simplement briller en société, alors… Ne dites pas « blanc », dites : – albâtre : d’une blancheur éclatante comme l’albâtre, matériau blanc utilisé en taille de pierre et en sculpture ; – éburné : qui a l’aspect, la blancheur de l’ivoire ; – immaculé :…

Braquo, Les Tontons flingueurs, Les Valseuses : ces titres de films et de séries en argot
Publié le 11 août 2017

Braquo, Les Tontons flingueurs, Les Valseuses : ces titres de films et de séries en argot

À l’origine, l’argot désignait le parler des voleurs et de la pègre. Ce n’est pas un hasard si le vocabulaire argotique est essentiellement composé de mots relatifs à la violence, au crime, à la drogue et au sexe. Des thèmes récurrents sur petit et grand écran… Braquo, le braquage de voyous Braquo, qui signifie « braquage », n’échappe pas à la règle. Il entre notamment dans l’expression « monter au braquo », pour « partir faire un vol à main armée ». Pourquoi ce terme d’argot compose-t-il le titre de la série d’Olivier Marchal, qui met en scène quatre policiers des Hauts-de-Seine ? Parce que, pour venger le…

Argo vaisseau des Argonautes
Publié le 9 août 2017

Argo, Prometheus, Cosmopolis : ces titres de films et de séries en grec

Au cinéma, le grec n’est pas en reste face au latin ! Si, dans un précédent billet, nous passions en revue les titres de films et de séries dans la langue de Cicéron, voici trois exemples qui montrent que celle d’Homère a toujours le vent en poupe ! Argo, célèbre vaisseau Dans la mythologie grecque, Argo est le vaisseau à bord duquel Jason et les Argonautes naviguèrent de Thessalie jusqu’en Colchide (Géorgie) pour quérir la Toison d’or. Selon toute vraisemblance, le nom grec Argo a été donné en hommage à un certain Argos qui construisit le navire avec l’aide de la déesse Athéna….

Dexter, Matrix, Hibernatus : ces titres de films et de séries en latin
Publié le 8 août 2017

Dexter, Matrix, Hibernatus : ces titres de films et de séries en latin

Ringard, le latin ? Difficile à croire au regard des nombreux films et séries populaires dont le titre est en latin. Science-fiction, péplum, comédie, policier, biopic… aucun genre ne résiste à la langue de Cicéron ! Dexter, si « droit » que cela ?  Les nombreux fans de la série Dexter, du nom du personnage principal Dexter Morgan, savent-ils que ce mot latin signifie « droit », par opposition à sinister (gauche) ? Attribué à un tueur en série qui sévit la nuit, ce nom a tout l’air d’un contraptonyme (un nom à contre-emploi) ! Eh bien, détrompez-vous : le droitier Dexter est un homme de principes. Il suit scrupuleusement…

Histoire d’une faute célèbre : « Mississipi »
Publié le 7 juillet 2017

Histoire d’une faute célèbre : « Mississipi »

Poursuivons notre série estivale sur les fautes célèbres. À la une aujourd’hui, l’orthographe du nom propre « Mississipi » dans le titre du film La Sirène du Mississipi. Réalisé par François Truffaut, sorti en 1969, il met en scène deux grands acteurs français : Jean-Paul Belmondo et Catherine Deneuve. Un sans-faute au niveau de la distribution, mais pour l’orthographe, il faudra repasser ! Contrairement aux apparences, La Sirène du Mississipi (avec un « p ») n’est pas une créature mi-femme mi-poisson vivant dans les eaux du grand fleuve d’Amérique du Nord. Il s’agit d’une femme (C. Deneuve) débarquant d’un bateau appelé Mississipi sur l’île de…

Histoire d’une faute célèbre : « Simetierre »
Publié le 6 juillet 2017

Histoire d’une faute célèbre : « Simetierre »

Et si, cet été, nous passions en revue les fautes d’orthographe célèbres, celles qui nous ont marqués et sont passées à la postérité ? Quelques-unes sont involontaires et ne trouvent pas de justification particulière. La plupart ont une utilité, viennent servir le propos. Titres d’ouvrages ou de films, slogans d’affiches publicitaires, rien n’échappe au Projet Voltaire ! Simetierre, c’est avant tout le titre d’un roman de Stephen King, paru en 1983. La faute, déjà présente dans le livre, a bien entendu été conservée dans le film réalisé par Mary Lambert et sorti en 1989. Pour la comprendre, encore faut-il connaître l’histoire qui…

Publié le 5 juillet 2017

Lapalissade, tautologie, truisme : 3 figures de style très « évidentes » !

Poursuivons notre voyage au pays des figures de style ! Après les figures d’opposition, de sonorité et d’atténuation, les trois nouveaux procédés que nous mettons à l’honneur aujourd’hui ont un point commun : l’évidence ! En effet, la lapalissade, la tautologie et le truisme se rencontrent dans les discours banals et creux. À moins qu’ils ne soient, parfois, plus riches qu’ils n’y paraissent, et invitent à la réflexion… La lapalissade Le nom lapalissade a été formé sur celui de Jacques de La Palice – ou de La Palisse – (1470-1525). Bien malgré lui, ce dernier est passé à la postérité pour ses « réflexions…

Publié le 3 juin 2017

« Omar m’a tuer » : histoire d’une faute tristement célèbre (2/2)

C’est sans doute l’une des fautes d’orthographe française les plus connues. Maintes fois déclinée, détournée, elle n’est pas toujours comprise d’un public non averti, qui relève l’erreur mais ignore la genèse de l’inscription. Presque vingt-six ans après sa mise au jour, voici l’histoire d’un participe passé mal accordé qui n’est pas près de se faire oublier (suite et fin). Ce qui nous intrigue, aujourd’hui, c’est comment une inscription aussi macabre, qui a envoyé une femme à la mort et un homme (peut-être innocent, le saurons-nous un jour ?) en prison, a pu devenir aussi populaire. Bien sûr, depuis les faits, la formule…

Publié le 2 juin 2017

« Omar m’a tuer » : histoire d’une faute tristement célèbre (1/2)

C’est sans doute l’une des fautes d’orthographe française les plus connues. Maintes fois déclinée, détournée, elle n’est pas toujours comprise d’un public non averti, qui relève l’erreur mais ignore la genèse de l’inscription. Presque vingt-six ans après sa mise au jour, voici l’histoire d’un participe passé mal accordé qui n’est pas près de se faire oublier (première partie). Rappel des faits L’inscription « Omar m’a tuer » aurait été tracée par Ghislaine Marchal avec son propre sang le 23 (ou le 24 ?) juin 1991 alors qu’elle agonisait dans la cave de sa villa de Mougins (Alpes-Maritimes), désignant Omar Raddad, son jardinier, comme meurtrier….

Orthographe : 5 questions sur l’élection présidentielle
Publié le 2 mai 2017

Orthographe : 5 questions sur l’élection présidentielle

En cette période de campagne électorale, nous sommes nombreux à nous exprimer sur les réseaux sociaux. Mais sommes-nous bien sûrs de maîtriser l’orthographe des mots liés à l’élection présidentielle ? Pluriel, homophone, trait d’union, sens des mots, majuscule, double consonne… Voici les réponses aux questions que vous vous posez forcément ! 1- la présidentielle ou les présidentielles ? Le singulier, « l’élection présidentielle » ou simplement « la présidentielle », est la forme correcte. Certes, on parle d’élections municipales, d’élections législatives ou encore d’élections européennes, au pluriel. Mais il est logique d’employer le singulier « l’élection présidentielle » (ou « la présidentielle ») puisqu’un seul président est élu. Le seul cas où…

etymologie-biscuit
Publié le 28 avril 2017

Adultère, biscuit, Lucifer… Vrai-faux sur l’origine des mots (3e partie)

L’étymologie a beau être est la « recherche du vrai» (du grec etumos, « vrai », et logos, « recherche »), des idées reçues circulent sur l’origine d’un certain nombre de mots. Certes, il y a des glissements de sens qui s’opèrent au fil du temps, causant de grands écarts étymologiques ou des affaiblissements (c’est le cas, par exemple, des adjectifs « aimable », « étonné », « génial »…). Mais, la plupart du temps, des mots de formes ou de sonorités proches nous mettent sur la mauvaise voie. Pour retrouver notre chemin, voici un nouveau volet de notre « vrai-faux sur l’origine des mots » ! « Étymologiquement, l’adultère est commis par des adultes. »…

Êtes-vous plutôt  « langue de bois » ou « langue de coton » ?
Publié le 3 avril 2017

Êtes-vous plutôt « langue de bois » ou « langue de coton » ?

En France, la campagne présidentielle bat son plein. Les candidats, questionnés par des journalistes, empruntent parfois des chemins détournés pour éviter de répondre ou donnent des réponses si consensuelles qu’elles sont vidées de leur sens. Dans le premier cas, ils emploient la langue de bois, dans le second, la langue de coton. Savez-vous bien distinguer les deux ? Voici (sans langue de bois) quelques définitions et exemples pour mieux identifier ces deux « artifices » de communication. La langue de bois : pour éviter de répondre La langue de bois consiste, quand on est face à une question gênante, à pratiquer la stratégie de…