Que signifient les noms des personnages de Star Wars ?

Après le billet sur les noms star warsdes dinosaures de Jurassic World, notre série cinéma se poursuit. Cette fois-ci, nous nous intéressons au nouveau volet de la saga Star Wars, dans les salles françaises depuis mercredi. Ce septième épisode, intitulé Le Réveil de la force, ressuscite les personnages qui ont fait le succès de la première trilogie née en 1977 : Han Solo, Princesse Leia et Luke Skywalker. Il est amusant de noter que George Lucas, le créateur de cette Guerre des étoiles, n’a pas fait les choses au hasard : les noms qu’il a donnés à tous ses personnages ont un sens bien précis et reflètent leur personnalité. Voici quelques-uns de ces célèbres patronymes décryptés.

LUKE SKYWALKER

Héros de la trilogie originale (épisodes IV à VI), Luke Skywalker devait porter un nom à la hauteur de ses ambitions. Le prénom Luke vient du latin lux, lucis, « lumière ». Luke se disant loukas en grec, c’est également un clin d’œil au patronyme de George Lucas. Quant à Skywalker, il veut dire mot pour mot « marcheur du ciel ». Cette traduction est préférée à celle proposée au générique de la première version française : Luc Courleciel ! Pour la petite histoire, le personnage joué par Mark Hamill aurait dû s’appeler Starkiller, le « tueur d’étoile », sous-entendu l’Étoile noire qu’il détruit dans l’Épisode IV – Un nouvel espoir. Mais George Lucas a changé d’avis en cours de route, préférant le poétique Skywalker !

DARTH VADER

Darth Vader est le nom original du « méchant » de la saga (devenu Dark Vador en français) et fait l’objet de plusieurs interprétations. D’abord, le néerlandais Vader signifie « père ». Or, depuis l’Épisode V – L’Empire contre-attaque, nous savons que Darth Vader est le père de Luke Skywalker. Mais le mot fait aussi écho au latin vadere qui veut dire « s’avancer », « marcher » (contre l’ennemi), sens qui convient particulièrement à ce personnage animé par une soif de pouvoir et de conquête. Quant à Darth, les fans de la saga l’interprètent comme une contraction de dark death, « mort sombre » ou de Dark lord of the Sith, « seigneur noir des Sith ». De son côté, George Lucas a confirmé avoir choisi le nom Darth Vader pour sa ressemblance avec dark father (sombre père).

PRINCESSE LEIA

En corse, Leia signifie « lien ». Mais ce prénom a de nombreuses variantes et significations. D’origine arabe, Leila, Laïla, ou encore Layla désignent la nuit la plus longue de l’année. Leah, quant à lui, est à rapprocher du latin lea, « lionne » mais peut également se traduire par « languissante » en hébreu et « maîtresse » en assyrien. Ce dernier sens se concrétiserait dans l’Épisode VI – Le Retour du Jedi, où Leia est faite prisonnière par Jabba le Hutt qui la maintient à ses côtés comme esclave attitrée.

HAN SOLO

Au niveau des sonorités, Han Solo fait penser à Lancelot, le célèbre chevalier de la Table ronde ! Han est la forme ancienne du prénom anglais John, par l’intermédiaire de l’hébreu Yehohanan signifiant « Dieu pardonne ». La traduction française de Han en Yan reste conforme à cette étymologie. Quant à « Solo », il vient du latin solus, qui signifie « seul ». Un patronyme qui sied merveilleusement bien à ce mercenaire de l’espace un peu bourru qui accepte mal la compagnie, si ce n’est celle du Wookie Chewbacca alias Chewie.

CHEWBACCA

Ici aussi, plusieurs interprétations sont possibles. Pour certains, le nom Chewbacca dérive du russe Sobaka qui signifie « chien ». En effet, pour créer ce personnage, George Lucas s’est inspiré de son propre chien Indiana, un malamute de l’Alaska à poils longs. Pour d’autres, Chewbacca est l’abréviation de Chewing Tobacco « Mâcher du tabac », c’est-à-dire « chiquer ». Ce qui expliquerait que, dans la version française de l’Épisode IV – Un nouvel espoir, le nom Chewbacca ait été traduit littérairement par « Chiquetabac » ou encore « Chico ».

Il ne vous reste plus qu’à vérifier si ces « Stars » portent si bien leur nom en vous ruant dans les salles obscures !

Sandrine Campese

Lisez aussi sur ce blog :

Articles liés

Laissez un commentaire
*


A propos de « Star Wars » et de « Guerre des étoiles », ne serait-il pas plus correct de traduire cela en « Guerres de l’étoile » ?
Merci pour cet article et bonne journée 🙂

    Bonjour Christophe, vous avez raison, la traduction littérale de « Star Wars » est « Guerres de l’étoile ». Est-ce parce que les Jedi détruisent à deux reprises le repaire des Sith, d’abord l’Étoile noire dans l’Épisode IV : Un nouvel espoir puis l’Étoile de la mort dans l’Épisode VI : Le Retour du Jedi que la version française a préféré mettre « étoiles » au pluriel ? Le débat reste ouvert… Merci à vous pour cette excellente remarque et bonnes fêtes de fin d’année ! 🙂