En ces temps d’allergies, les éternuements sont légion ! Mais d’où vient cet étrange réflexe de prononcer « À tes souhaits » lorsqu’une personne éternue ?
Plusieurs hypothèses gravitent autour de cette expression. Pour certains, elle prendrait ses racines dans les croyances de l’Antiquité. Selon la position de la Lune et le moment de la journée, l’éternuement était interprété comme un bon ou comme un mauvais signe. La coutume était de réagir en souhaitant « Que Jupiter te conserve », transformé en « Que Dieu te bénisse » par les chrétiens.
À cette époque, on pensait, par ailleurs, que l’âme se trouvait dans le cerveau. On avait donc peur, à chaque éternuement, qu’une partie de l’âme s’envole. Les souhaits émis étaient une manière de conjurer le mauvais sort. À cause des légendes et jusqu’à récemment encore, certaines nourrices d’Irlande et d’Écosse étaient même persuadées qu’un enfant qui éternuait était habité par les fées.
Une autre explication nous vient du Moyen Âge, où l’éternuement a souvent été associé à la maladie et à la mort. Durant cette période, c’est la peur de la peste qui conduisait à prononcer cette expression. L’éternuement était en effet l’un des premiers signes de la maladie. On aurait ainsi souhaité au mourant de réaliser tous ses vœux avant de trépasser.
En définitive, que ce soit pour souhaiter une bonne santé, pour protéger la personne du mauvais œil ou par simple politesse, l’explication reste bien mystérieuse. C’est à se demander si cette expression ne nous mènerait pas par le bout du nez…
Découvrez d’autres expressions :
Je veux apprendre
Bonjour Lolo, si vous voulez vous remettre à niveau en orthographe, rendez-vous sur notre site https://www.projet-voltaire.fr. Il suffit de vous inscrire pour accéder à nos différents modules d’entraînement. Bonne découverte :-).
Bonjour,
Lorsque j »étais jeune (j’ai 60 ans), j’avais appris que l’on ne disait pas « à tes souhaits » car cela signifiait à la personne qu’elle avait dérangé l’entourage…
Merci
Corinne
Bonsoir Corinne, j’ignorais cette interprétation, merci. Avez-vous finalement cédé sous le poids de cette tradition ou restez-vous muette quand quelqu’un éternue près de vous ?
Bonjour,
Vous écrivez:
>>Une autre explication nous vient du Moyen Âge, où l’éternuement a souvent été associé à la maladie et à la mort. Durant cette période, c’est la peur de la peste qui conduisait à prononcer cette expression. L’éternuement était en effet l’un des premiers signes de la maladie. On aurait ainsi souhaité au mourant de réaliser tous ses vœux avant de trépasser.
En fait il ne s’agissait pas de souhaiter au mourant de réaliser ses voeux. L’expression « A tes souhaits » voulait dire que la suite dépendrait de la volonté de Dieu. Le « tes » n’indiquait donc pas la personne ayant éternué mais Dieu.
Gosse
Non, je ne crois pas. Sinon, pourquoi dit-on aussi « vos souhaits »? Si la phrase s’adresse a dieu, il suffit d’en avoir une.
Pardon! J’aurais du dire « Bonjour. »
Bonjour,
J’avais entendu une version qui disait qu’en fait, cette expression était dite dans le sens de « A tes souhaits » (vas y, fais du bruit ! Fais ce que tu veux ! > dans un sens ironique. Et que c’est bien pour cette raison qu’il ne faut rien dire lorsque quelqu’un éternue.
Cyril
Une autre interprétation serait que la sonorité de l’espression ressemble au son qu’on fait quand on éternue. En anglais, quand quelqu’un éternue on dit « Atishoo » généralement interpreté par les anglais en ayant son origine dans la sonorité d’un éternuement mais qui vient clairement de l’expression à origine française: A tes souhaits -> Atishoo… et si les anglais avaient retenu l’origine de l’expression en l’accentuant par leur angliscisation (found in translation rather than lost)